La forma ~んです (n desu) para naturalizar conversaciones en japonés

Publicado en: Idioma Japonés | 0

Cuando llega ese punto del aprendizaje del idioma japonés en que ya has aprendido las 4 formas verbales básicas (la forma diccionario, la forma masu, la forma te y la forma nai) y también la forma simple, ya puedes expresarte bastante bien en el idioma. Sin embargo, el idioma japonés te pide más… naturalidad.

En este post, precisamente aprenderemos la forma ~んです (o んだ) que en ciertas situaciones nos ayudará a que una frase suene o sea más natural, hasta podemos decir que no utilizarla en ciertos momentos hace que la frase suene rara o forzada.

Lo primero que vamos a ver es como se forma y coloca ~んです dentro de una frase, para a continuación ver en qué situaciones debemos usarla.

 

Formación de la estructura ~んです

んです siempre se coloca al final de una frase y siempre la precede un verbo, adjetivo o sustantivo en su forma simple:

 

Veamos como se forma para casa caso:

Verbos:

べるんです                                taberu n desu

食べないんです                            tabenai n desu

食べたんです                                tabeta n desu

食べなかったんです                     tabenakatta n desu

 

Adjetivos I:

たかいんです                                    takai n desu

高くないんです                              takakunai n desu

高かったんです                              takakatta n desu

高くなかったんです                       takakunakatta n desu

 

Adjetivos Na:

親切しんせつんです                              shinsetsu na n desu

親切じゃないんです                      shibsetsu janai n desu

親切だったんです                          shinsetsu datta n desu

親切じゃなかったんです               shinsetsu janakatta n desu

 

Sustantivos:

あめんです                                     ame na n desu

雨じゃないんです                           ame janai n desu

雨だったんです                               ame datta n desu

雨じゃなかったんです                    ame janakatta n desu

 

② Situaciones de uso

  1. Cuando confirmas algo (① y ②) o haces una pregunta sobre lo que acabas de ver o escuchar (③ y ④)

① (Viendo a Patricia llevando puesto el anillo en una fiesta)

彼女かのじょ結婚けっこんしているんですか。                    Kanojo wa kekkon shite iru n desu ka.

¿Está casada?

 

② (Viendo a tu compañero de clase entrando al aula con un paraguas mojado)

あ、あめっている?                              Ah, ame ga futte iru no?

Oye, ¿está lloviendo?

 * El の final es una versión informal de んです. Se pronuncia con la entonación subida como una pregunta.

 

 すてきな時計とけいですね。どこでったんですか。    Suteki na tokei des une. Doko de katta n desu.

Llevas un reloj maravilloso. ¿Dónde lo compraste?

 

 A:このなつ日本にほんきました。             Kono natsu Nihon e ikimashita.

  B:へえ、日本にほんのどこへったんですか。                Hee, Nihon no doko e itta n desu ka.

  A:He ido a Japón este verano

  B:Ah, ¿sí? ¿Dónde /A qué parte (de Japón) has ido?

 

  1. Cuando das una razón o justificación por algo que acabas de decir, escuchar, o hacer

⑤    A:今晩こんばんみにかない?                                       Konban nomi ni ikanai?

   B:ごめん、今晩こんばんほか約束やくそくがあるんだ。               Gomen, konban wa hoka no yakusoku ga aru n da.

   A:¿Por qué nos vamos a tomar algo esta noche?

   B: Lo siento, pero tengo otro compromiso.

 

⑥    A:お寿司すしはあまりべないんですか。                    Osushi wa amari tabenai n desu

          B:ええ、じつさかながあまりきじゃないんです。   Ee, jitsu wa sakana ga amari suki ja nai n desu.

          A:¿(Veo que) No comes mucho sushi, no?

          B: Sí, tienes razón. La verdad es que no me gusta mucho el pescado.

 

⑦ (Al llegar tarde a la clase)

すみません、電車でんしゃがなかなかなかったんです。       Sumimasen, densha ga nakanaka konakatta n desu.

Lo siento, es que el tren no venía.

 

  1. Cuando insinúas al oyente que haga algo por ti (pedirle ayuda, que te haga un favor, pedirle permiso para hacer algo, etc). En este caso, が y けど siguen んです.

[Pedir ayuda]

⑧ すみません、この機械きかい使つかかたからないんですが…。 Sumimasen, kono kikai no tsukai kata ga wakaranai n desu ga.

Perdone, no sé cómo utilizar esta máquina…

 

        [Pedir que te hagan un favor o algo por ti]

⑨ ホテルの部屋へや予約よやくしたいんですが…。 Hoteru no heya o yoyaku shitai n desu ga.

Quisiera reservar una habitación del hotel…

 

⑩ 明日あしたまでにこの荷物にもつおくってしいんだけど…。   Ashita made ni kono nimotsu o okutte hoshii n da kedo.

Me gustaría que enviaras este paquete antes de mañana.

 

       [Pedir permiso para hacer algo]

⑪ 明日あした病院びょういんくので、午後ごごから出社しゅっしゃさせていただきたいんですが…。

Ashita byooin ni iku no de, gogo kara shussha sasete itadakitain desu ga

Como mañana voy al hospital, ¿podría venir a la oficina por la tarde?

Normalmente seguiríamos y completaríamos la frase después de  んですが o んだけど, pero también se puede acabar así la frase dejando la petición al aire. Especialmente se suele hace en conversación cuando la petición que viene en la segunda parte de la frase se sobreentiende entre los hablantes.

 

Veamos ahora para los ejemplos anteriores algunos finales de frase que podríamos añadir después de んですが:

⑧ おしえていただけませんか。                                   Oshiete itadakemasen ka.

¿Me podría enseñar?

⑨ いいですか/ よろしいですか。                              Ii desu ka /yoroshii desu ka.

 ¿Está bien?, ¿Es posible?

* En este ejemplo es muy correcto no poner nada después de んですが puesto que ~たいんですが se considera una frase hecha completa.

⑩ いい?/ 大丈夫だいじょうぶ?                                                     Ii? Daijoobu?

¿Puedes?, ¿Me haces el favor?, ¿Hay problema?

⑪ よろしいでしょうか。                                                 Yoroshii deshoo ka.

¿Le iría bien a usted?, ¿Me permitiría usted? 

 

  1. Cuando haces un comentario introductorio de la frase que va a seguir después. En este caso, が y けど siguen んです.

 部長ぶちょう、ご相談そうだんしたいことがあるんですがいまよろしいですか。

Buchoo, gosoodan shitai koto ga aru n desu ga, ima yoroshii desu ka.

Señor director, tengo una cosa que quisiera consultar con usted, ¿tiene tiempo ahora?

 

 宿題しゅくだい作文さくぶんについてなんですが、ひらがなでもいいですか。

Shukudai no sakubun ni tsuite na n desu ga, hiragana demo ii desu ka.

En cuanto a la redacción de los deberes, ¿puedo escribirla en hiragana?   

    

 明日あしたうちでパーティーをするんだけどない?            Ashita uchi de paatii o suru n da kedo, konai?

Haré una fiesta en mi casa mañana, ¿por qué no vienes?


Hasta aquí llega la explicación gramatical de este post. Creo que la forma ~んです es bastante fácil de utilizar, por lo que cuando la tengáis dominada conseguiréis darle un toque mucho más natural a vuestras conversaciones!

Espero que el artículo os haya sido útil, para cualquier duda, como siempre podéis dejar un comentario al pie del post!

Takeshi Hirano
Siguiendo Takeshi Hirano:
Takeshi es el precursor y profesor de japonés de Espai Wabi-Sabi. Su vocación es enseñar el idioma y lleva más de 8 años difundiendo sus conocimientos.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.