La expresión japonesa yabai (やばい)

Publicado en: Idioma Japonés | 4

yabai-low

Hace unas semanas hablamos en un post sobre palabras y expresiones en japonés que según su contexto pueden tener un significado positivo o negativo.

Hoy vamos a ver con más detalle una de estas expresiones; yabai (やばい en hiragana , ヤバイen katakana ヤバい con una mezcla de hiragana y katakana), una palabra muy popular y utilizada en gran variedad de situaciones.

やばい original y literalmente significa ‘peligroso’ ‘arriesgado’:

 

見つかったらやばいよ。 (Mitsukattara yabai yo) .

Tendremos problemas (Estaremos en una situación peligrosa) si nos pillan.

 

それはやばい仕事だね。(Sore wa yabai shigoto da ne)

Es un trabajo dudoso (peligroso).

 

Hablando un poco sobre la historia de esta palabra, este adjetivo o interjección durante la Era Edo se usaba mucho entre ladrones, charlatanes y gente de poca monta para mostrar una situación inconveniente, en español sería sinónimo a expresiones como  ‘peligroso’, ‘puede que me pillen haciendo maldades’, ‘el peligro me ronda’ etc. Se dice que a partir de los años 80 su uso empezó a extenderse y a utilizarse con el significado de que algo era sospechoso, de mal gusto o que estaba mal visto.

Por otro lado, hoy en día, se utiliza también con significado positivo para describir que algo es ‘guay’ o ‘excelente’. Con este contexto, creo que es una de las palabras más usadas entre los jóvenes japoneses en la actualidad. Se dice también que las personas jóvenes la usan como una palabra sin significado especial cuando no saben como expresar que tienen un sentimiento excitado o nervioso.

Como podréis imaginar, ‘yabai‘ es una palabra bastante coloquial y no es recomendable usarla en un ambiente formal. Habitualmente se usa entre amigos, familia o con personas a las que se conoce o se tiene confianza.

Hoy hemos aprendido los dos significados (negativo y positivo) de la palabra ‘yabai’. En español podría equivaler a la expresión ‘Dios mío’, deduciendo el significado desde el contexto de cada frase.

A continuación vamos a ver algunos ejemplos de uso de la palabra やばい, como veremos en algunos casos funciona como sustitución de  かわいい-kawaii (mono), きれい-kirei (bonito), すごい-sugoi (guay), 楽しい-tanoshii (divertido), 嬉しい-ureshii (contento), 悲しい-kanashii (triste), 面白い-omoshiroi (interesante), 格好いい-kakkooii (guay, guapo), 感動する-kandoo suru (emocionado) etc

 

  1. Cuando ves a un perro o un gato muy adorable.

En esta situación やばい significa とてもかわいい (muy mono/a).

あの柴犬やばいよね~。(ano shibainu yabai yone).

Ese Shiba es tan mono que me muero.

 

  1. Cuando comes algo muy bueno (como carne de Kobe o sushi del Santo Cielo).

この寿司、本当にやばい!(Kono sushi hontoo ni yabai!).

¡Este sushi es buenísimo!

 

  1. Cuando dices que alguien es muy guapo(a) o excelente.

小栗旬、やばい! (Oguri Shun yabai!).

Oguri Shun es un crack.

 

  1. Cuando estás pasándolo en grande.

あ~、やばい!(Aah, yabai!).

¡Jolín, es genial!

 

  1. Cuando admiras o elogias una cosa.

あの映画は本当にやばかった。(Ano eiga wa hontoo ni yabakatta).

Aquella película fue realmente interesante.

 

  1. Cuando te enamoras de alguien.

やばい!太郎君を好きになっちゃった。(Yabai! Taroo kun o suki ni nacchatta).

¡Dios mío! Me ha empezado a gustar Taro.

 

  1. Cuando no estudiaste para el examen de mañana.

うあっ、やばいな!明日の試験の勉強全然してないよ。 (Ua, yabai na! ashita no shiken no benkyoo zenzen shitenai yo).

¡Ostras! No he estudiado nada para el examen de mañana.

 

  1. Cuando te has quedado dormido.

やばい、寝坊しちゃった!(Yabai, neboo shichatta!)

¡Caramba, me he quedado dormido!

 

  1. Cuando el tiempo es muy inestable.

今日の天気、やばいね。(Kyoo no tenki yabai ne)

El tiempo de hoy es tremendo.

 

  1. Cuando quieres llorar de tristeza.

やばい、涙出てきたよ。(Yabai, namida detekita yo)

Dios, se me caen las lagrimas.

Takeshi Hirano
Siguiendo Takeshi Hirano:
Takeshi es el precursor y profesor de japonés de Espai Wabi-Sabi. Su vocación es enseñar el idioma y lleva más de 8 años difundiendo sus conocimientos.

4 Comentarios

  1. Muchas gracias por las entradas que realizas en el blog. Llevo dos años estudiando japonés por mi cuenta, y espacios como este ayudan un montón. La expresión “yabai” la he escuchado muchas veces en animes, pero no le encontraba sentido, y llegaba a dudar de mi oído (soy bastante mala escuchando).

    Tengo que hacer un repaso a fondo de todas las entradas más antiguas, que hay muchas cosas interesantes, jeje…:D.

    Arigatou.

    • Takeshi Hirano
      Takeshi Hirano
      | Responder

      ¡Muchas gracias a ti por leernos! Me alegro de que te haya ayudado a entender mejor cómo se usa esta expresión.^^

  2. Roberto
    | Responder

    Excelente! Además me canta la profundidad historia que aplicas a las explicaciones. Todo cobra mucho más sentido. Muchas gracias!!! ñ_ñ

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.