Las lecturas Kun’yomi y On’yomi en los kanji, ¿cuál es la diferencia?

Publicado en: Idioma Japonés | 33

maxresdefault

Hoy vamos a hablar sobre posiblemente la parte más complicada de aprender kanji (acabo de oír vuestro ‘dios mío’ interno y ya os veo temblando).

Si quieres aprender japonés en serio, creo que no hay manera de esquivar los kanji. Al principio parece fácil y guay, los kanji sencillos a veces se parecen al objeto que representan y pensamos que lo de memorizar kanji no es para tanto. ¡Oh, 山 realmente se parece a una montaña!, ¡y 田 se parece a un campo de arroz!

El siguiente paso es empezar a aprender la lectura de los kanji y allí empieza a complicarse el tema. La problemática está servida, puesto que cada uno puede tener varios tipos de lecturas diferentes (hasta más de 5), que se acaban clasificando en dos grandes grupos la Kun’yomi  y la On’yomi. Empieza la tortura de memorizarlas y saber cuándo utilizar una o la otra.

Éste es precisamente el tema de hoy, entender las diferencias entre los dos grandes tipos de lectura que puede tener un kanji.

Muchos de vosotros sabréis o habréis oído que los kanji provienen de China. Hace miles de años, Japón no disponía de lenguaje escrito para su idioma. Fue entonces cuando poco a poco y durante algunos centenares de años mediante la inmigración empezaron a introducirse los kanji desde China. Sin embargo, sí que existía en Japón el lenguaje oral japonés, que como sabéis no se parece ni suena como el chino.

Así pues, la razón de que muchos kanji tengan varias formas de lectura se deriva de cómo se introdujo cada ideograma en esa época. Con un ejemplo lo veréis claro:

Conversación entre un ancestro chino que viajó a Japón y un ancestro japonés de la época:

Japonés (J): En nuestro país llamamos a este animal ‘Inu’ (señalando a un perro que está cerca), ¿cómo lo escribís vosotros?

Chino (C): Así (escribió ‘犬’, el kanji de perro).

J: Pues en Japón a partir de ahora empezaremos a usar también este ideograma para referirnos a un perro. Oiga, por cierto, ¿Cómo se lee esta letra en vuestro idioma?

C: ‘Ken’

J: Genial, también vamos a leerlo así.

Así es como originariamente nacieron las dos formas de leer los kanjis en Japón, Kun’yomi  y On’yomi. A continuación vamos a ver cuál es cuál y las diferencias entre ellas.

 

訓読み Kun’yomi – Lectura Japonesa

Kun’yomi es la manera original japonesa de leer un kanji. Como hemos visto más arriba en la conversación entre nuestro ancestro y el ancestro chino, la intención al aprender kanji fue adaptarlo al lenguaje oral japonés de la época, así no hacía falta aprender el idioma chino para poder leerlo todo.

Teniendo en cuenta el significado en chino de un kanji, se asoció con la palabra japonesa equivalente a este significado. Como las palabras largas en japonés no siempre encajaban en un solo kanji (una palabra china se suele poder asociar a una silaba o dos), el resto de una palabra larga se acababa de completar con notaciones (que más adelante se convirtieron en hiragana), añadiéndose al kanji para concluir la palabra. Por ejemplo, el kanji 悲 significa ‘triste’, en japonés se dice ‘かなしい kanashii’. El kanji 悲 corresponde a la parte ‘kana’ y la parte ‘shii’ se escribe en hiragana: 悲しい.

Seguramente la duda que debe asaltar ahora a vuestra cabeza es cuando usar el tipo de lectura japonesa ‘kun’. Por lo general, usarás la lectura ‘kun’ cuando el kanji que forma una palabra tiene hiragana junto a él (aunque no es siempre así), como el ejemplo arriba de ‘悲しい’.

Aun así, realmente no hay una regla sólida y única para saber qué tipo de lectura se corresponde a cada palabra, así que no hay más remedio que ir aprendiendo y practicando, pero a modo de resumen se pueden tener en cuenta los siguientes puntos:

Puntos importantes sobre la lectura kun’yomi:

  • Es la lectura japonesa del kanji y la pronunciación proviene del idioma japonés.
  • A menudo se le adjuntan hiragana al final de la palabra. Las palabras como 見ます、大きい y 白 son algunos ejemplos.
  • Si un kanji corresponde a la pronunciación de 3 sílabas o más, entonces su lectura es kun’yomi, como por ejemplo: 心:こころ,  魚:さかな, 形:かたち.

 

音読み On’yomi – Lectura China

On’yomi se traduce literalmente desde el japonés como ‘Lectura de Sonido’ y hace referencia a la lectura china del kanji, es decir, los sonidos originales de la lengua china.

Realmente el japonés y el chino son idiomas muy diferentes por lo que los sonidos que el japonés da a los kanji para su lectura china son solamente aproximaciones de la pronunciación original en chino.

Como podéis imaginar, la asimilación en Japón de los kanji provenientes de China no se hizo de una forma uniforme, sino que se hizo de forma repetida y prolongada en el tiempo, por lo que un mismo kanji pudo ser introducido varias veces con diferentes lecturas, dependiendo de la dinastía, provincia, momento temporal,… del que provenía. Por este motivo dentro de la lectura china On’yomi existen también varias formas de leer un mismo kanji.

Por lo general, se usa la lectura On’yomi cuando una palabra está compuesta de más de un kanji (ejemplo: 火山 kazan = volcán o 神社 jinja = templo sintoísta) aunque hay algunas excepciones (ejemplo:  山鳥 yamadori = pájaro de montaña, 鼻血 hanaji = sangre nasal etc).

A modo de resumen, tendremos en cuenta los siguientes puntos:

Puntos importantes sobre la lectura on’yomi:

  • Es la lectura china del kanji y la pronunciación proviene del idioma chino.
  • Se usa cuando no hay hiragana adjunto al kanji.
  • Suele utilizarse en palabras compuestas por dos o más kanji, como por ejemplo, 自動車 jidoosha= coche o 昼食  chuushoku= almuerzo.

¿Cómo se os ha quedado el cuerpo después de este post? Esperemos haberos ayudado un poco a entender mejor la locura de los kanji y sus tipos de lectura, todo es cuestión de cogerle el truco!

Takeshi Hirano
Siguiendo Takeshi Hirano:

Takeshi es el precursor y profesor de japonés de Espai Wabi-Sabi. Su vocación es enseñar el idioma y lleva más de 8 años difundiendo sus conocimientos.

33 Comentarios

  1. alberto
    | Responder

    Muchísimas gracias sobre los kanji ,me ha aclarado bastante el panorama. Saludos afectuosos

    • Takeshi Hirano
      Takeshi Hirano
      | Responder

      ¡Gracias a ti por leernos, me alegra que te haya aclarado un poco! 🙂

    • Kiseki
      | Responder

      Hola, muchas gracias por compartir sus conocimientos. Hace mucho tiempo empece a estudiar Nihongo pero sólo pude llegar al básico. Si termine el Hiragana y Katakana, pero no enseñaban los kanjis en ese entonces. Por favor si conoce, algun link donde colocando la palabra en romanji, hiragana o katakana, me de la palabra con su kanji pero a la vez que muestre como se hace el kanji, es decir los trazos, y el orden de los trazos.

      • Leinamar
        | Responder

        Yo tengo un juego que se llama TakosJapanese enseña hiragana, Katakana y Kanji y enseña lo q significa como se lee y como se escribe.

  2. raitoringo
    | Responder

    Chungo, muy chungo y una de mis debilidades T_T

    • Takeshi Hirano
      Takeshi Hirano
      | Responder

      Mucho ánimo, los kanji son el punto débil de muchos alumnos! Solo necesitan perseverancia y práctica!

  3. Barbara
    | Responder

    Gracias por la entrada! esta super bien explicado y me ayudó mucho con mi estudio 🙂

    • Takeshi Hirano
      Takeshi Hirano
      | Responder

      Hola Bárbara, me alegro mucho que te haya sido útil! 🙂
      Mucho ánimo con el estudio!

  4. Iskream
    | Responder

    buenazo!

  5. Cintia
    | Responder

    Muy buen post. Aclara muy bien la diferencia entre on’yomi y kin’jomi. Me ayudó bastante. Gracias!

    • Takeshi Hirano
      Takeshi Hirano
      | Responder

      Hola Cintia!

      Me alegro muchísimo de que el artículo te haya sido útil. Muchas gracias por leernos. Un saludo!

  6. Robert
    | Responder

    Estoy intentando aprender pero cada vez se menos por donde empezar ya aprendí el hiragana y el katakana que sigue? Madre mía, esto si que está requetedíficil, y eso que no he visto nada de gramática T_T solo una consulta, ¿cual pronunciación es la que se usa cuando el kanji esta solo? Tengo una app llamada obenkyo pero ya me confundí…

    • Takeshi Hirano
      Takeshi Hirano
      | Responder

      Hola Roberto. Contestando a tu pregunta, por lo general si el kanji está solo, se usa “Kun’yomi”.

  7. Carlos Reséndiz
    | Responder

    Tengo mas de 4 años estudiando japonés en forma autodidacta y mi forma de estudiar precisamente se basa en los kanjis y estoy elaborando un diccionario en base a los kun y los on de los kanjis en orden alfabético.

    • Takeshi Hirano
      Takeshi Hirano
      | Responder

      Hola Carlos!
      Interesante iniciativa. Seguro que te es muy útil en tu estudio del idioma.
      Un saludo,

  8. Rodrigo martinez
    | Responder

    Buenas tardes.

    Tengo una pequeña duda al respecto. Cuando queremos nombrar un kanji usamos la lectura kun?

    • Takeshi Hirano
      Takeshi Hirano
      | Responder

      Hola Rodrigo,
      Si hacemos referencia a un kanji en particular (solo uno) siempre utilizamos la lectura kun para nombrarlo.
      Un saludo!

  9. Tommy Franco
    | Responder

    Me ha resultado muy útil esta entrada, llevo un tiempo estudiando kanjis por mi cuenta, y vaya que me resulta abrumador. Aun no entiendo cómo es que algunos kanjis tienen tantas pronunciaciones Kun yomi. De todas maneras esto me ha aclarado un poco el panorama. Saludos y gracias!

    • Takeshi Hirano
      Takeshi Hirano
      | Responder

      Hola Tommy!

      Muchas gracias por tu comentario. Me alegro de que el artículo te haya sido útil. Los kanjis requieren tiempo de estudio y práctica, pero luego todo tiene su recompensa! 😉

  10. Leinamar
    | Responder

    WOW! ありがとうございます

  11. samuel
    | Responder

    todavia no lo tengo muy claro, pero alguna duda si que me ha resuelto

    • Takeshi Hirano
      Takeshi Hirano
      | Responder

      Hola Samuel,
      Espero que el post te haya ayudado a esclarecer un poco el tema, un saludo!

  12. Zora Torres
    | Responder

    Definitivamente esto requiere de mucha práctica y dedicación. Muchas gracias por aclarar algunas dudas. 🙂 😉

  13. Beni
    | Responder

    Estoy comenzando con el japonés. Esta es la página que más me está sirviendo de ayuda. ¡Muchas aclaraciones, explicaciones muy buenas y muy útiles… realmente extraordinaria!
    ¡¡Felicidades y muchísimas gracias!!

  14. Gabi
    | Responder

    Muchas gracias, esta explicado de una forma muy clara.

  15. Manuel Soruyo
    | Responder

    Excelente info, bien resumida. Sirve muy bien para nosotros los principiantes! Me encantó

    • Takeshi Hirano
      Takeshi Hirano
      | Responder

      Hola Manuel, me alegro de que el artículo te haya sido útil. Un saludo!

  16. Santiago
    | Responder

    Muchas gracias por la información, apenas iba a comenzar a estudiar la lectura de los kanji cuando me topé con esto de las 2 lecturas, ¿así que si quiero aprenderme verdaderamente los kanjis tengo que aprender las 2 lecturas?
    Saludos.

    • Takeshi Hirano
      Takeshi Hirano
      | Responder

      Hola Santiago. Gracias por leernos! De hecho, cuando aprendes los kanji, tendrás que aprender las dos lecturas. Espero que no te agobies tanto con los kanji y que intentes seguir estudiandolos. Un saludo.

Dejar un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.