Sinónimos (II): el verbo ある (aru) vs. el verbo 持っている (motte iru)

Publicado en: Idioma Japonés | 2

Hace unos meses empezamos esta serie de posts sobre palabras sinónimas hablando de las diferencias entre los verbos やる (yaru) y する (suru).

Hoy vamos a ampliar esta serie con una segunda entrega dedicada a dos importantes verbos que estudiaremos en la primera fase del aprendizaje del idioma: ある (aru) y っている (motte iru).

Nota: っている es un verbo compuesto formado por la forma Te del verbo つ (motsu) y el verbo auxiliar いる (iru).

Ambos verbos, tanto ある (aru) como っている(motte iru) significan “tener” en español. Normalmente, primero se suele aprender el significado y usos de ある y luego los de 持っている, momento en que suele surgir la duda de ‘¿hay alguna diferencia entre ellos?’. Me gustaría deciros que no, pero realmente sí las hay y es conveniente conocerlas para utilizar los verbos en cada caso de forma correcta.

Veamos pues a ver cuáles son estas diferencias:

 

  1. La partícula que acompaña al verbo es diferente para cada uno

Esta es la primera diferencia y la más básica a nivel gramatical, veamos como funciona:

El verbo ある (aru) siempre va acompañado de la partícula が (ga)

El verbo っている (motte iru) siempre va acompañado de la partícula を (o)

 

 

  1. Si el objeto del verbo ‘tener’ es algo inmaterial, normalmente solo se puede utilizar el verbo ある (aru)

 

市役所しやくしょ用事ようじがあります。

Shiyakusho e iku yooji ga arimasu

Mañana tengo quehaceres para ir al Ayuntamiento.

 

時間じかんがありませんから、テレビをません。

Jikan ga arimasen kara, terebi o mimasen.

Como no tengo tiempo, no miro la televisión.

 

土曜日どようび友達ともだち約束やくそくがあります。

Doyoobi tomodachi to yakusoku ga arimasu

El sábado tengo un compromiso con un amigo.

 

来週らいしゅう試験しけんがあります。

Raishuu shiken ga arimasu.

La semana que viene tengo un examen..

 

明日あしたアルバイトがあるので、はやます。

Ashita wa arubaito ga aru no de, hayaku nemasu.

Como mañana tengo trabajo a tiempo parcial, voy a la cama temprano.

 

*Excepción: en el caso de atributos abstractos sobre el carácter de un ser humano como por ejemplo: talento, pasión, maldad, punto fuerte, ambición, etc también se podría utilizar el verbo っている (motte iru).

 

ジョンさんは素晴すばらしい才能さいのうっています。

Jon san wa subarashii sainoo o motte imasu.

John tiene un talento maravilloso.

 

ポールさんは野心やしんっています。

Pol san wa yashin o motte imasu.

Pol  tiene ambición.

 

ポールさんはジョージさんに悪意あくいっています。

Pooru san wa Jooji san ni akui o motte imasu.

Paul tiene mala intención contra George.

 

 

  1. Si el objeto del verbo ‘tener’ es algo material pequeño que puedes sostener en tu mano y cogerlo se pueden utilizar ambos verbos, っている (motte iru) y ある (aru) de forma indistinta

 

電子辞書でんしじしょがあります。

Denshijisho ga arimasu.

Tengo un diccionario electrónico.

 

電子辞書でんしじしょっています。

Denshijisho o motte imasu.

Tengo un diccionario electrónico.

しゴムがありますか。

Keshigomu ga arimasu ka.

¿Tienes una goma de borrar?

 

しゴム()っていますか。

Keshigomu o motte imasu ka.

¿Tienes una goma de borrar?

 

 

  1. Si el objeto del verbo ‘tener’ es algo material de gran tamaño que no puedes sostener en tu mano y cogerlo, normalmente usaríamos el verbo ある (aru). Sin embargo, si se quiere enfatizar el hecho de ‘poseer’ ese algo, en este caso también podemos utilizar っている (motte iru)

 

ポールさんはおおきいいえがあります。

Pooru san wa ookii ie ga arimasu.

Paul tiene una casa grande.

 

ポールさんはおおきいいえっています。

Pooru san wa ookii ie o motte imasu.

Paul tiene una casa grande.

Nota: Dando énfasis al hecho de que posee una casa.

ジョンさんはくるまがあります。

Jon san wa kuruma ga arimasu.

John tiene un coche.

 

ジョンさんはくるまっています。

Jon san wa kuruma o motte imasu.

John tiene un coche.

Nota: Dando énfasis al hecho de que posee un coche.


Hasta aquí las principales diferencias entre los verbos ある (aru) y っている (motte iru). Teniendo en cuenta estos cuatro factores podréis utilizar cada verbo de forma correcta en la mayoría de los casos. Pienso que no sería algo muy complicado de aplicar y que es interesante usar cada uno de forma correcta.

¡Si os surge alguna pregunta no dudéis en dejar un comentario, os contestaré a la mayor brevedad!

Takeshi Hirano
Siguiendo Takeshi Hirano:
Takeshi es el precursor y profesor de japonés de Espai Wabi-Sabi. Su vocación es enseñar el idioma y lleva más de 8 años difundiendo sus conocimientos.

2 Responses

  1. Autores
    | Responder

    Takeshi Hirano, thanks a lot for the post.Really thank you! Much obliged.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.